http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: победитель конкурса

Мастерская современных сказок Дагестана

  • Конкурс Конкурс грантов Главы РД 2024 - НКО
  • Грантовое направление Поддержка проектов в области образования, просвещения и науки
  • Рейтинг заявки 79,25
  • Номер заявки 2024-1-000122
  • Дата подачи 20.06.2024
  • Размер гранта 1 474 290,00
  • Cофинансирование 605 920,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  2 080 210,00
  • Сроки реализации 01.10.2024 - 01.06.2025
  • Организация ФОНД "ПРОСВЕЩЕНИЕ ИМЕНИ ЗАСЛУЖЕННОГО УЧИТЕЛЯ РЕСПУБЛИКИ ДАГЕСТАН АБДУЛКЕРИМОВА МАХМУДА АБДУЛЖЕЛИЛОВИЧА"
  • ИНН 0504036599
  • ОГРН 1080500000503

Краткое описание

Цель проекта – повысить интерес лезгиноязычных детей Дагестана к их родному языку. Мы наблюдаем, что современные дети, говорящие на лезгинском, используют родной язык, в основном, в бытовой сфере, например, дома, но не используют язык для творчества. Это подтверждают и социолингвистические исследования, так, статус лезгинского языка по ЮНЕСКО - уязвимый, т.е. на нем разговаривает большинство детей, но его использование ограничено. Мы хотим повлиять на эту ситуацию, поскольку сужение сфер употребления языка постепенно ведет к его исчезновению.

Проект представляет собой серию литературных мастерских, каждую из которых будут вести специалист по сторителлингу и креативному письму, специалист по лезгинскому и координатор центра «Люминари». В результате проекта дети 10-17 лет из Ахтынского и Сулейман-Стальского районов Дагестана придумают и запишут современные истории на своих родных языках. Финальным итогом этой работы станет сборник детских рассказов. Планируется издание этого сборника, его презентация и распространение среди школ-партнеров проекта, а также по всему Дагестану. Таким образом у детей, говорящих на лезгинском, появится интересная, написанная ровесниками, книга, которую можно будет читать на родном языке.

Для реализации проекта мы будем использовать опыт организации «Люминари» в работе с дагестанским наследием и местными сообществами. Ожидаемые результаты включают повышение языковой грамотности и интереса к родным языкам среди детей

Цель

  1. Показать, что родной язык может быть использован не только для бытового общения, но и для творчества и создания чего-то нового
  2. Создать тексты на лезгинском языке, которые будут интересны детям и подросткам
  3. Улучшить навыки владения письменным родным языком через написание собственных текстов

Задачи

  1. Разработка окончательного варианта программы совместно с экспертами и ведущими мастерклассов.
  2. Обучение школьников Сулейман-Стальского района навыкам креативного письма и написания историй. Создание детьми собственных историй
  3. Набор детей, которые будут участвовать в проекте
  4. Подготовка историй, написанных детьми, к изданию
  5. Издание сборника историй
  6. Привлечение внимания к результатам проекта местных жителей, учащихся и учителей школ-участников проекта, дагестанских СМИ
  7. Обучение школьников Ахтынского района навыкам креативного письма и написания историй. Создание детьми собственных историй
  8. Привлечение к проекту школ-партнеров: презентация проекта на территории школ, информирование о проекте через социальные сети

Обоснование социальной значимости

1) Учащиеся 4-11 классов общеобразовательных сельских школ в Ахтынском и Сулейман-Стальском районах Дагестана с родным лезгинским языком. Всего в этих районах по данным на 2021-2022 год обучалось около 18 000 школьников. Мы планируем охватить 150-200 детей, в основном, из школ Ахтынского района, в котором находится центр “Люминари”.


2) Проблема в том, что дети перестают говорить на своих родных языках, хотя мы видим желание к сохранению родного языка. Опрос детей центра показал, что из 18 опрошенных детей центра большинство хотели бы лучше знать лезгинский. На наш взгляд, причина ухудшения знания языков в том, что родной язык прочно ассоциируется либо с бытовым общением, либо с историко-культурным наследием дагестанских народов, а не с чем-то современным, что можно было бы использовать сейчас. К решению этой проблемы мы хотим подойти с двух сторон: в первую очередь, вовлечь детей в творческую деятельность на родном языке, во вторую -- создать продукт, книгу, которая была бы одним из примеров современной литературы на лезгинском языке и была бы интересна детям

3) Мы опросили 18 детей центра об их уровне владения языком, большинство из них используют язык лишь в бытовом общении с родственниками, реже с друзьми. Многие пишут на лезгинском, но тоже в контексте бытового общения в вотсаппе, когда собеседник сам первым начал общение на родном языке. Практически никто из опрошенных нами детей не употребляет никакой контент на родном языке, кроме литературы. Мы подозреваем, что под литературой опрошенные нами дети имеют в виду те произведения, которые проходятся на уроках родного языка. В целом, детям интересны творческие проекты на родном языке, однако какого-то четкого предпочтения к тому, что делать: писать истории, снимать мкльтфильмы или же рисовать комиксы мы не видим.
Из наших личных наблюдений за детьми мы видим, что в ходе проектов на лезгинском, реализуемых центром, детям требуются большая помощь со стороны старших взрослых, лучше владеющих языков. Так было при съемке фильма “Наш Хрюг” на лезгинском.

4) На данный момент проблемы решается с нескольких сторон, но предпринимаемых мер, как нам кажется, недостаточно. Во-первых, она решается со стороны государства уроками родного языка в школах. Однако зачастую дети в школах изучают родной “литературный” язык, который отличается от реального языка, на котором дети говорят дома. Это может быть кардинальное отличие, когда в школе изучается вообще язык из другой языковой группы, и он воспринимается детьми как второй иностранный. Или же это могут быть диалектные отличия, как в случае с лезгинским: в школах Ахтынского района дети изучают литературный лезгинский, основанный на диалекте сулейман-стальского района. В результате этот язык воспринимается как похожий, но все равно другой вариант своего языка.
Во-вторых, проблема решается на уровне частных инициатив. Например, нам известны проекты, которые занимаются переводом и озвучанием мультфильмов на языке Дагестана, а также записью аудиокниг на дагестанских языках. Однако просмотр мультфильмов или прослушивание текстов на языке – это пассивное изучения языка. Для активного использования необходимо писать, говорить, делать проекты на родном языке. Для такого активного использования у современных детей мало возможностей: по сути лишь бытовое общение в семье или с друзьями. В нашем проекте мы, в первую очередь, предлагаем именно возможность для активного использования, поскольку именно использование языка способствует его развитию и сохранению.

География проекта

Ахтынский и Сулейман-Стальский районы Дагестана

Целевые группы

  1. Учащиеся 4-11 классов общеобразовательных сельских школ в Ахтынском и Сулейман-Стальском районах Дагестана. Лезгинский язык для них родной, помимо лезгинского владеют и русским. Хотят попробовать себя в литературном творчестве, но не имеют возможностей делать это на родном языке.

Контактная информация

РЕСПУБЛИКА ДАГЕСТАН, М.Р-Н АХТЫНСКИЙ, С.П. СЕЛЬСОВЕТ ХРЮГСКИЙ, С ХРЮГ, УЛ МОЛЛА МАГОМЕДА, Д. 80