http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: подана

Антология дагестанской поэзии первой половины 20 века

  • Конкурс Конкурс грантов Главы РД 2024 - ФЛ
  • Грантовое направление Поддержка проектов в области образования, просвещения и науки
  • Номер заявки 2024-2-000397
  • Дата подачи 17.11.2024
  • Запрашиваемая сумма 344 993,00
  • Cофинансирование 0,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  344 993,00
  • Сроки реализации 01.02.2025 - 31.10.2025
  • Организация
  • ИНН
  • ОГРН

Краткое описание

Проект направлен на издание «Антологии дагестанской поэзии начала 20 века». В книгу войдут поэтические произведения аварской, даргинской, кумыкской, лакской, лезгинской, ногайской, табасаранской, татской, рутульской, цахурской, агульской литератур на языках оригиналов и в подстрочных переводах на русский язык; краткие биографические справки авторов произведений. Материал книги может быть полезен исследователям, переводчикам, педагогам, студентам вузов, учащимся педагогических колледжей и школ. Антология может быть интересна и просто любителям дагестанской поэзии: многоязычным дагестанским семьям, как проживающим на своей родине, так и за рубежом (многим, начинающим забывать свой родной язык, позволит сопоставить тексты оригиналов и переводов), а также иностранцам, владеющим русским языком.

Цель

  1. Сделать доступным научно-преподавательскому составу, студентам, ученикам школ, переводчикам, просто читателям богатое поэтическое наследие дагестанской литературы первой половины 20 века .

Задачи

  1. Выполнить подстрочные переводы на русский язык избранных произведений дагестанских поэтов первой половины 20 века с аварского, даргинского, кумыкского, лезгинского, лакского, табасаранского, ногайского, рутульского, агульского, цахурского, татского языков.
  2. Подготовить биографические сведения об авторах этих произведений.
  3. Подготовить и издать книгу поэтических произведений дагестанских авторов первой половины 20 века, в которой будут содержаться оригинальные поэтические тексты на родных языках, их подстрочные переводы на русском язык.
  4. Провести презентацию и распространить изданные книги по школам, вузам, библиотекам и другим образовательным учреждениям Дагестана.

Обоснование социальной значимости

Далеко не все художественно-литературные произведения дагестанских авторов первой половины 20 века вошли в антологии, стали доступны широкой читательской аудитории. Многие из произведений не были переведены, если и производились их переводы на русский и на другие, национальные и иностранные языки, то недостаточно адекватно, т. к. отбирались произведения на определенные узкие темы, соответствующим идеологическим рамкам.
Сегодня возникает необходимость повторного рассмотрения этих произведений, нового осмысления и перевода на русский язык, для ознакомления российских и иноязычных читателей, владеющих русским языком, переводчиков, литераторов и исследователей с подлинным, неисковерканным содержанием произведений дагестанских авторов.
В последние десятилетия плачевно положение дагестанского библиотечного фонда произведений дагестанских авторов первой половины 20 века. Книг практически не осталось, если и сохранились какие-то издания, то они в крайне неприглядном, потрепанном состоянии, с вырванными листами и т. д.
Это положение может, если не глобально, то весомо поправить имеющуюся ситуацию издание «Антологии дагестанской поэзии», а именно: подбор произведений авторов первой половины 20 века, представление кратких биографических справок, выполнение подстрочных переводов выбранных оригиналов на русский язык. Хорошие подстрочные переводы позволят не только ознакомиться с содержанием подлинников, сравнить их с оригинальными текстами, но и использовать для художественных переводов на иностранные языки, в том числе на языки народов стран СНГ и за его пределами. Содержание книги позволит ознакомить иноязычных читателей с разнообразной культурой и менталитетом народов Дагестана. В Дагестане много иностранных туристов и студентов, желающих знакомства с дагестанским культурным наследием.
«Антологию дагестанской поэзии первой половины 20 века на языках народов Дагестана» можно будет использовать в школах и в других средних и высших учебных заведениях Дагестана. Книга также может оказать неоценимую помощь в научно-исследовательской и образовательной деятельности, при художественных переводах произведений с национальных языков на русский язык.

География проекта

В рамках мероприятия планируется создание творческой группы из числа профессорско-преподавательского состава, находящихся в городе Махачкала. Презентация книги намечается в Научной библиотеке Дагестанского государственного университета на платформе "Точка кипения". На презентации будут присутствовать писатели, литераторы, научные работники, преподаватели, учителя, библиотекари, студенты и другие заинтересованные лица со всех крупных городов Дагестана: Махачкалы, Буйнакска, Каспийска, Хасавюрта и др.

Целевые группы

  1. Профессорско-преподавательский состав высших учебных заведений, студенты вузов и колледжей, ученики школ, переводчики читатели, интересующиеся поэзией.

Контактная информация