Статус: Не поддержана

Мультилингвальный словарь дагестанских пословиц и поговорок на иностранных языках (английский, арабский, китайский, французский, немецкий)

Конкурс Конкурс грантов Главы РД 2024 - ФЛ
Грантовое направление Поддержка проектов в области образования, просвещения и науки
Номер заявки 2024-2-000050
Дата подачи 21.10.2024
364 080 ₽
Запрашиваемая сумма 339 080,00 ₽
Софинансирование 25 000,00 ₽
Общая сумма расходов на реализацию проекта 364 080,00 ₽
Сроки реализации 10.02.2025 - 30.10.2025
Организация Организация

Краткое описание

Основная цель данного проекта - сохранение, развитие и популяризация народного творчества и культуры своего края через художественный перевод пословиц и поговорок народов Дагестана на иностранные языки (английский, арабский, китайский, французский, немецкий).

Данная цель предопределила постановку и решение следующих задач:
1. Сбор и выборка пословиц и поговорок, подлежащих переводу в рамках проекта.
2. Выявление основных трудностей перевода пословиц и поговорок с русского и родных (дагестанских) языков на английский, арабский, китайский, французский, немецкий языки и определение основных приемов перевода.
3. Организация и проведение конкурса на лучший перевод среди студентов ФИЯ с целью выявления волонтеров – исполнителей художественного перевода сказок. Распределение материала перевода среди волонтеров и непосредственно работа над переводом.
4. Редакция переводов и публикация словарей пословиц и поговорок.
Проект имеет две функции. С одной стороны, он будет носить нравственно –воспитательную миссию, поскольку мы планируем знакомство с народным фольклором, культурой и традициями народов Дагестана. С другой стороны, в процессе реализации проекта, будет происходить развитие образовательных компетенций через участие в выполнении задач проекта, и это может мотивировать молодых людей на приобретение дополнительной или основной профессии, или хобби. Молодежь, владеющая иностранными языками, попробует свои силы в художественном переводе, что также мотивирует и воспитывает в них целеустремленность в выборе профессии. Все вышеперечисленное может послужить положительным опытом для участников проекта.
Ожидаемые результаты: конечный результат проекта – издание билингвальных словарей пословиц и поговорок народов Дагестана на иностранных языках с целью популяризации родной культуры и приобретение студентами необходимых базовых навыков для профессиональной перспективы в сфере переводческой деятельности.
Расширение границ в сфере фольклора нашей родины через перевод на иностранные языки приведет к большей популяризации культурных ценностей народов Дагестана с одной стороны, а привлечение образованной молодежи к переводческой деятельности даст возможность им самореализоваться и определиться в будущей профессии с другой стороны.

Цель

Основная концепция – открыть миру богатое народное творчество Дагестана, а именно фольклор нашего края через осуществление их перевода на иностранные языки (английский, арабский, китайский, французский, немецкий). Конечный результат проекта –издание мультилингвального словаря пословиц и поговорок народов Дагестана на иностранных языках с целью популяризации родной культуры.

Задачи

1. Изучить пословицы и поговорки Дагестана и ближе познакомиться с традициями и культурой разных национальностей республики.
2. Опубликовать мультилингвальный словарь пословиц и поговорок народов Дагестана на иностранных языках
3. По результатам конкурса выбрать переводчиков
4. Определить материал для конкурса перевода пословиц и поговорок на иностранные языки проекта и провести конкурс.
5. Выбрать наиболее яркие и знаковые примеры для перевода.
6. Написать и опубликовать статьи по теме перевода

Обоснование социальной значимости

Основная концепция – открыть миру богатое народное творчество Дагестана, а именно самоцветы устного народного творчества нашего края через осуществление их художественного перевода на иностранные языки (английский, арабский, китайский, французский, немецкий).
С этнолингвистической точки зрения Республика Дагестан представляет собой нетипичный для других регионов России полиэтнический феномен. Языковое многообразие и малая территория, на которой представлено большое количество близкородственных и неродственных языков, характеризуют Дагестан как уникальное явление даже в мировом масштабе.
Здесь на территории всего 50,3 тыс. кв. км и с населением более 3 000 000 человек живут представители более чем 30 народностей со своими языками и диалектами, принадлежащими к кавказской, тюркской и индоевропейской языковым семьям со своей культурой и традициями.
В Дагестане в среднем 30–40% людей от каждого коренного народа (а от лакцев более 70%) живут в городах и находятся «в зоне повышенного риска» – они во втором-третьем поколении, по сути, полностью отрываются от родного языка, от своей культуры со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Следует отметить, что на факультете иностранных языков студенты с первого курса так или иначе соприкасаются с процессом художественного перевода, однако непосредственно с алгоритмами перевода согласно учебному плану знакомство начинается не раньше, чем на 3 курсе. Данный проект позволит вовлечь студентов в увлекательный мир перевода с первых дней учебы на факультете, откроет завесу переводческих тайн и хитростей и даст возможность быть виновником популяризации родной культуры через издание мультилингвального словаря пословиц и поговорок народов Дагестана на иностранные языки (английский, арабский, китайский, французский, немецкий).

География проекта

г. Махачкала